본문 바로가기

중국어공부

(7)
#중국어12 - 被信任是一种幸福4 孩子回答 ”我知道您会来救我的,一定会的!” “你怎么知道我一定会来救你?” “因为我知道您是那样的人!” 听到这里,白发苍苍的船长 “扑通” 一声跪在黑人孩子面前,泪流满面地说 “孩子,不是我救了你,而是你救了我啊! 我为我在那一刻的犹豫感到羞耻“ 잠깐이라도 틈내서 봐야겠다. 안그러면 다 잊어버리겠다는 생각이 든다. 꾸준하게!!
#중국어11 - 被信任是一种幸福3 这时有人劝道 “这么长时间了,他肯定被淹死了。。” 船长犹豫了一下,还是决定回去找。又有人说 “为一个黑人孩子,值得吗” 船长大喝一声 ”住嘴“, 在孩子就要沉下去的最后一刻,船长赶到了,救起了孩子。当孩子苏醒过来之后,船长扶起他问 “孩子,你怎么能坚持这么长时间?” 포기하지 않고 끝까지 선장을 기다린 아이와 주저하지 않고 아이를 찾아 배를 돌린 선장 간의 신뢰를 볼 수 있다. 중국어는 어렵다 ㅠ
#중국어10 - 被信任是一种幸福2 放弃吧,他对自己说。这时候,他想起了老船长那慈祥的面容和友善的眼神。不,船长知道我掉进海里后,一定会来救我的! 想到这里,他用尽生命的最后力量朝前方游去。。。船长终于发现那个黑人孩子失踪了,当他断定孩子是掉进海里后,立即下令返航。 중국어 한 문장 두 문장 쓰고 읽는 것도 쉽지가 않다. 다시 차근차근해보자. 복습 복습 복습 !!
#중국어9 - 被信任是一种幸福1 一艘轮船在烟波浩渺的大西洋上行驶。一个在船尾干杂活儿的黑人小孩不慎掉进了波涛滚滚的大海中。孩子大喊救命,但是风大浪急,船上的人谁也没有听见,他眼睁睁地看着轮船越走越远。 求生的本能使孩子在冰冷的水里拼命地游,他努力把头伸出水面,盯着轮船远去的方向。渐渐地,他的力气快用完了,他觉得自己快要沉下去了。 중국어를 조금 소홀히 하고 있다. :( 이대로 끝날순없다 !! 이전에 했던 것을 계속 보고 또 본다!
#중국어8 - 宝石星4 白胡子老头儿一听眼睛更亮了,他想了想:“我用我的星星换你的食物,怎么样?” “什么?” 大道简直不敢相信自己的耳朵, “你说的是真的?” ”当然,你不愿意吗?” 白胡子老头儿紧张地问。“我当然愿意了!” 大道没想到这么容易自己就成了宝石星的主人。于是,他用自己的食物和白胡子老头儿交换了这颗星星。白胡子老头儿驾着飞船离开了。大道得意极了:“这个傻瓜! 一些食物就换了一颗宝石星!” 亲爱的小朋友,你说,到底谁才是傻瓜呢? 책은 천천히 읽고 있는데 블로그에 자주 올리지 않았다. 자주 올려보도록 노력해야지.
#중국1 - 惠水 (후이쉐이, Huishui) 여행 2015년에 포스팅한 내용이 있어 공유해본다. 당시 귀중성에서 봉사하며 지낸 일상 중에 하나로 가끔 후이쉐이 (Huishui, 惠水) 나가서 들렸던 음식점이다. 거위 고기를 요리하여 팔았던 음식점으로 기억하고 있다. 보통 귀주성 음식이 매운 음식을 쉽게 찾을 수 있는 반면에 맵지 않은 음식은 쉽게 보이지 않는다. 룸메이트가 강력하게 추천해준 이 음식점, 먹자마자 딱 내 스타일이였다. 다시 보니 그립기도 하고 =) 나중에 기억을 더듬어 가며 한번 찾아가봐야겠다. Lovely Peter’s adventure in Huishui, China Going to town sometimes refreshes me to work harder. There are many reasons for going to town f..
#중국어3 - 半只小公鸡 3 半只鸡终于来到了京城,他来到王宫,看到一个门,有许多人出出进进。“这是哪儿啊?” 他问在墙角晒太阳的花猫。花猫告诉他,这是王宫的厨房,那些人是国王的厨子。“厨子?看来也没什么特别的!” 于是半只鸡大模大样地朝那些人走了过去。这时,走过来一个厨子,抓住半只鸡,随手把他扔进了开水锅里。“烫死我了,水啊,请别烫我了!” 半只鸡号叫起来。“我求你帮忙时你怎么说的?” 说着,水翻腾得更厉害了。不一会儿就把半只鸡的毛烫了个干净。厨子过来把这半只鸡放进了壁炉。 “火啊," 半只鸡大喊着,“收起你的烈焰,别来烧我了!” “你忘了怎么对我了吗?" 火气愤地说着,鼓足劲儿,把半只鸡烤成了一块黑木炭。 이번주말에는 단어까지 간단히 정리를 해봐야겠다.